俄羅斯女大學(xué)生口中40條中國(guó)的真相(下):真相or偏見(jiàn)?
2016-05-31 來(lái)源:本站原創(chuàng) 作者:長(zhǎng)沙俄語(yǔ)培訓(xùn)
https://vk.com/optimconsult網(wǎng)站上有一篇文章——
《俄羅斯女大學(xué)生口中40條中國(guó)的真相》,從中可以一窺部分外國(guó)人對(duì)于中國(guó)、中國(guó)人的觀感。有些觀點(diǎn)可能會(huì)引起你我的不適,不過(guò)作為中國(guó)人和語(yǔ)言學(xué)習(xí)者,
我們的任務(wù)不正是了解并消除成見(jiàn),促進(jìn)交流的嗎?
21. Если ты иностранец — то тебя будут возить
по кругу. Так как ты ничего не знаешь и все равно запутаешься. Один раз
меня так намотали с привычных 28 юаней до 80.
如果你是外國(guó)人,就會(huì)帶你繞圈子。因?yàn)槟闶裁匆膊恢?,反正都是迷糊糊的。有一次我就被繞得付了80塊,而不是平常的28塊。
22. Если парень дерется с парнем — девушкам не стоит влезать. Девушек будут так же мутузить, как и парней — здесь разницы нет.
要是男生跟男生打架,女生們別插手。女生會(huì)像男生一樣被揍——這里沒(méi)什么區(qū)別。
23. Если на таксиста кто-то нападет или у него
будут какие то разборки, все остальные, мимо проезжающие таксисты, тоже
выйдут из машин и так же примут участие в разборках.
如果出租車司機(jī)被什么人撞上了或者他跟人扯皮,其他人和過(guò)路出租車司機(jī)都會(huì)下車,也加入到扯皮中。
24. Китайцы спокойно подходят, здороваются, заводят разговор и обмениваются телефонами с иностранцами.
中國(guó)人平靜地走到外國(guó)人跟前,問(wèn)好,聊天然后交換號(hào)碼。
25. Для них не существует понятия дружбы между
мальчиком и девочкой. Если куда то вместе сходили или долго
переписываются — значит, пара.
對(duì)中國(guó)人而言不存在男孩女孩友誼的概念。如果他們一起去了什么地方,或者長(zhǎng)時(shí)間通信,就表明他們是一對(duì)。
26. Пары часто ходят в одинаковой одежде.
情侶經(jīng)常穿一樣的衣服。
27. Я изучаю китайский с нуля. Преподают китайцы,
на уроках говорим только на китайском. Никто ничего по – началу не
понимает, но как — то быстро вливается.
我是從零學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的。老師是中國(guó)人,課堂上只講中文。一開(kāi)始沒(méi)人明白。但是不知不覺(jué)很快就接受了。
28. Много клубов с бесплатным проходом. В
некоторых клубах есть дни, когда для девушек алкоголь бесплатный. В
?Русском клубе? для иностранцев бесплатная бутылка водки, 4 банки колы,
попкорн и чипсы. Водка и кола в течение вечера до 4 часов утра постоянно
доносится. Первым иностранцам, которые придут в будний день в клуб —
бесплатно коктейли.
有很多免費(fèi)加入的社團(tuán)。一些社團(tuán)會(huì)在某些天給女生提供免費(fèi)的酒。“俄羅斯俱樂(lè)部”給外國(guó)留學(xué)生一瓶免費(fèi)的伏特加,4罐可樂(lè)、爆米花和百事。伏特加和可樂(lè)常常晚上到早4點(diǎn)就被拿光了。工作日前幾個(gè)到俱樂(lè)部的外國(guó)人可以喝到免費(fèi)的雞尾酒。
29. У китайцев нет вкуса. Но все китаянки без исключения любят рюшечки и мех. Кружева! Кружева побольше!!!
中國(guó)人沒(méi)有品位。但是中國(guó)女生無(wú)一例外喜歡褶皺花邊和毛皮。蕾絲!蕾絲再多點(diǎn)!??!
30. Когда выпадает снег — все движение на дорогах
практически замирает. У большинства водителей нет зимней резины. И
автобусы тормозят за 5-6 метров до остановки и доезжают по льду.
下雪時(shí)實(shí)際上所有的道路交通都停滯了。大部分司機(jī)沒(méi)有冬季用的輪胎。公交車在離進(jìn)站5-6米前剎車,然后在冰面上滑過(guò)去。
31. Автобусы тормозят, где попало и как попало.
Не успел добежать — водитель на ходу закрывает дверь и уезжает у тебя
перед носом. Иногда что бы успеть на автобус надо бежать с одного конца
остановки до другого и при этом не снести кого-нибудь и самой не
шлепнуться.
公交車隨時(shí)隨地都停。趕不上車——司機(jī)在你追趕時(shí)關(guān)上車門,你眼睜睜看著車開(kāi)走。有時(shí)為了趕車得從一個(gè)站趕到另一個(gè),并且沒(méi)有帶別人,也沒(méi)有摔倒。
32. В моем универе дорога до столовой одна. И по
ней ежедневно ходят тысячи студентов. Туда — сюда — обратно. В общем,
когда мы идем в столовую, наши жопы напряжены до предела.
我們大學(xué)去食堂的路只有一條,每天上千個(gè)學(xué)生走。去那兒——來(lái)這兒——回來(lái)。我們?nèi)ナ程玫臅r(shí)候,屁股都繃到極限了。
33. Китайцы готовы на все, что бы вытрясти лишний юань.
中國(guó)人為了把多余的一塊錢花掉,什么都干得出來(lái)。
34. В общежитиях иностранных студентов есть по
кухне на этаже. На каждой кухне мойка, микроволновая печь, плита и по
шкафчику на каждого студента.
外國(guó)留學(xué)生的宿舍每層樓都有廚房,廚房里有洗滌機(jī)、微波爐、操作臺(tái),每個(gè)學(xué)生都有一個(gè)小櫥柜。
35. В комнате живут по 2 человека. В каждой комнате по ванной с туалетом и большим зеркалом.
房間里住兩個(gè)人。每個(gè)房間都有帶廁所的浴室和一面大鏡子。
36. Все стены и в комнатах и в классах белые, без обоев.
房間和教室的墻都是白色的,沒(méi)有壁紙。
37. На каждом этаже есть фуюаньки (уборщицы). Они
моют полы в комнатах, протирают пыль, меняют постельное белье и
прибираются в ванных комнатах.
每層樓都有服務(wù)員(?打掃阿姨)。她們清潔地板,打掃灰塵,換床單,整理浴室。
38. Иногда они при смене постельного белья
фуюаньки “шкерят” наволочку. Потом они предъявляют тебе претензии и
просят внести штраф. За полный комплект белья 180 юаней, за одну
наволочку 98 юаней. Иногда цены варьируются в зависимости от пожелания
фуюаньки.
有時(shí)在換床單時(shí),服務(wù)員會(huì)把枕套“開(kāi)膛破肚”。然后要你賠償,交罰款。一整套床單是180元,一個(gè)枕套98元。價(jià)格會(huì)根據(jù)服務(wù)員的要求而變化。
39. В общежитиях нельзя проносить и распивать спиртные напитки и можно курить только в своих комнатах. Но всем как-то пофиг.
不能帶酒進(jìn)宿舍,也不能喝。吸煙只能在自己房間里。但是誰(shuí)在乎呢。
40. В Харбине ужасный Новый Год. Везде петарды,
все стреляет, страшно выходить на улицу. Ни один банк, магазин не
работает — все вымирает.
哈爾濱的新年糟糕透了。到處都在放鞭炮,到外面真可怕。沒(méi)有一家銀行、商店?duì)I業(yè)——全都空蕩蕩的。